このブログを検索

2011年4月7日木曜日

Ue wo Muite Arukou! / 上を向いて歩こう!

'Ue wo Muite Arukou' is a song, which was written in the 1960s and sung by Kyu Sakamoto. It sold like hot cakes in America as well as Japan, and known as Sukiyaki song in America. And the song have been covered by many musicians all over the world so far. The words of the song are appropriate for the current situation of Japan because it has a message to cheer people up. To tell the truth, I don't know the detail, but I believe that. hehe :D
======================================
'Ue wo mui te aruko u' ha(wa) senn-kyuuhyaku-rokujuu-nenndai ni tsukura re ta uta de Sakamoto Kyuu ni yo-tte utawa re te i masu. Nihonn nomi nara zu, amerika demo tobu you ni ure te, amerika de ha(wa) Sukiyaki song to shi te shira re te i masu. Kore made ni sekaijuu no takusann no myuujishann ni yotte kabaa sare te ki mashi ta. Sono kashi ha(wa) ima no nihonn no joukyou ni fusawashii mono desu. Naze nara ba, sono kashi ni hitobito wo hagemasu messeeji ga fukuma re te iru kara desu. Jitsu wo iu to kuwashiku ha(wa) shira nai nn desu ga, boku ha(wa) sou shinnji te i masu. warai :D
======================================
「うえを むいて あるこう」は せんきゅうひゃくろくじゅうねんだいにつくられた うたで、 さかもときゅうに よって うたわれて います。 にほんのみならず、 あめりかでも とぶように うれて、 あめりかでは すきやきそんぐと して しられて います。 これまでに、 せかいじゅうの たくさんの みゅーじしゃんに よって かばーされて きました。 その かしは いまの にほんの じょうきょうに ふさわしい ものです。 なぜならば、 その かしに ひとびとを はげます めっせーじが ふくまれて いるからです。 じつを いうと くわしくは しらないんですが、 ぼくは そう しんじて います。 わらい :D
======================================
「上を向いて歩こう」は、1960年代に作られた歌で、坂本九によって歌われています。日本のみならず、アメリカでも飛ぶように売れて、アメリカではすき焼きソングとして知られています。これまでに、世界中のたくさんのミュージシャンによってカバーされてきました。その歌詞は今の日本の状況にふさわしいものです。なぜならば、その歌詞に人々を励ますメッセージが含まれているからです。実を言うと、詳しくは知らないんですが、僕はそう信じています。笑 :D
======================================
I like the one covered by Hiromi Uehara!

======================================
Learn Japanese More!
Oimo's English Diary

http://blog.livedoor.jp/imoni25/


0 件のコメント:

コメントを投稿